생각들

번역서...

JNKIM 2021. 4. 19. 01:01

 친구가 '스켑틱'이라는 책을 추천해줘서 얼마 전 구입해서, 오늘 처음으로 관심이 가는 부분부터 읽어보았다.

 그런데 겨우 3페이지 밖에 안 읽었는데도 벌써, 읽고 또 읽어도 찝찝한 문장이 나왔다. Nassim Taleb의 문장보다 훨씬 더 모호하고 찝찝하다.

 p.117

 "해당 연구의 저자들은 처방약 거의 절반 이상의 신진대사에 필수적이며, 분해 과정의 속도를 높이고, 따라서 적은 양으로도 약의 효과를 일으키는, 간에 있는 효소인 시토크롬 P450 3A4에 세인트존스워트가 영향을 미친다는 것을 보였다."

 대충 알아는 듣겠지만 그래도 너무 답답해서 구글로 해당 페이지 원문을 찾아보았다.

 

 이건 너무 심하잖아. 아예 틀린 번역이다.

 (간에 있는 사이토크롬 P450 3A4라는 효소는 처방되는 모든 약 중 절반 이상의 대사에 필수적이다. St. John's wort라는 약초는 이 효소가 약을 분해하는 속도를 증가시킨다. St. John's wort를 복용하면서 동시에 약을 사용하면, 약이 체내에서 빨리 분해되어 버리기 때문에 환자는 결과적으로 약을 적게 투여받은 것처럼 되어버린다. )

 나한테는 돈도 중요하지만 시간이 더 중요하기에 이 책은 바로 버리기로 했다.

 아무리 원서보다 번역서가 싸다고 한들 절대 번역서를 사지 않아야겠다.

 

citadella.tistory.com/110

 

BBC Outside Source (News)

 내가 가장 좋아하는 방송 중 하나인 "BBC Outside Source"에 대해 소개하고자 한다. https://www.youtube.com/playlist?list=PLS3XGZxi7cBXppyIsy1qor5V3WJ1s_qaN  진행자는 나에겐 이제 친구같이 느껴질 정도..

citadella.tistory.com

 "양질의 정보가 영어로만 출판되는 경향이 갈수록 심해지고 있다. 영어로 정보를 습득할 수 있는 사람과 그렇지 못한 사람 간의 정보 격차가 갈수록 심해지고 있다. 게다가 세상이 팍팍해지다보니 정보 사회의 상위 계급에 있는 사람들이 굳이 영어로 된 정보를 한글로 번역해주는 수고를 하지 않는다.(가끔 그런 사람이 있으면 정말 고마워해야 한다.) 모든 분야에서 양극화가 가속화되고 있다."

'생각들' 카테고리의 다른 글

2021-04-28; 제넥신 GX-19N 2차 접종  (0) 2021.04.30
MBTI  (0) 2021.04.27
제넥신 백신 GX-19N 임상 시험 참여 후기  (0) 2021.03.31
화장터  (0) 2021.02.11
매경 이코노미  (0) 2021.02.05